书籍 The Metamorphosis的封面

The Metamorphosis

Franz Kafka

出版时间

1972-03-01

ISBN

9780553213690

评分

★★★★★
书籍介绍

“When Gregor Samsa woke up one morning from unsettling dreams, he found himself changed in his bed into a monstrous vermin.”

With this startling, bizarre, yet surprisingly funny first sentence, Kafka begins his masterpiece, The Metamorphosis. It is the story of a young man who, transformed overnight into a giant beetlelike insect, becomes an object of disgrace to his family, an outsider in his own home, a quintessentially alienated man. A harrowing—though absurdly comic—meditation on human feelings of inadequacy, guilt, and isolation, The Metamorphosis has taken its place as one of the most widely read and influential works of twentieth-century fiction.

As W.H. Auden wrote, “Kafka is important to us because his predicament is the predicament of modern man.”

Franz Kafka[a] (3 July 1883 – 3 June 1924) was a German-speaking Bohemian Jewish novelist and short story writer, widely regarded as one of the major figures of 20th-century literature. His work, which fuses elements of realism and the fantastic,[3] typically features isolated protagonists faced by bizarre or surrealistic predicaments and incomprehensible social-bureaucratic po...

(展开全部)

用户评论
每次重看都感觉想哭。。。。是不是深井病?
断断续续四个月终于看完了
中学课文节选了哪一段来着?不记得读的这么扎心啊……像昆叔说的,读悲剧可以给人一种煞有介事的伟大光辉,但在喜剧里只有眼泪,希望、梦想,在人性的荒唐中都那么微不足道。
临终者的孤寂
明天开学,所以寒假一共看了三本英文原版。这次看的不是言情的有点吃力。。男主角死于家庭的冷漠和勒索。变形之前,男主被全家当作赚钱的工具,因而换来所谓的家庭温暖;变形后失去经济能力,被抛弃,孤零零的死去。全书通过变形前后家人态度的转变说明人与人的关系很大程度上建立在:利益互换 的基础上。包括亲情。
Gregor实惨,角度很好但是我读着觉得很无趣
可怜的Grego 😢有一种日本人的感觉 对虫子的描写有点可爱又让人伤心
忍住不脑补有点累……
“They had the tram, filled with warm sunshine, all to themselves. Leant back comfortably on their seats, they discussed their prospects …”It’s clearly ironic realism instead of fantasy, which reminds me of people’s long final sickness.
對異化最深刻細緻的描寫,筆法之克制與精妙使人仿似身歷其境。Gregor的死亡與Grete和家人的新生,令我想起了那些被異化的邊緣人:老去的父母、不能自理的傷殘人士、精神病人、弱能人士、新冠病人、打工人。"Act in such a way that you treat humanity, whether in your own person or in the person of any other, never merely as a means, but always at the same time as an end." But isn't it easier said than done?