书籍 South of the Border, West of the Sun的封面

South of the Border, West of the Sun

Haruki Murakami

出版社

Vintage

出版时间

2000-03-13

ISBN

9780679767398

评分

★★★★★
书籍介绍

In South of the Border, West of the Sun , the simple arc of a man's life--with its attendant rhythms of success and disappointment--becomes the exquisite literary terrain of Haruki Murakami's most haunting work.

Born in 1951 in an affluent Tokyo suburb, Hajime-- beginning in Japanese--has arrived at middle age wanting for almost nothing. The postwar years have brought him a fine marriage, two daughters, and an enviable career as the proprietor of two jazz clubs. Yet a nagging sense of inauthenticity about his success threatens Hajime's happiness. And a boyhood memory of a wise, lonely girl named Shimamoto clouds his heart.

When Shimamoto shows up one rainy night, now a breathtaking beauty with a secret from which she is unable to escape, the fault lines of doubt in Hajime's quotidian existence begin to give way. And the details of stolen moments past and present--a Nat King Cole melody, a face pressed against a window, a handful of ashes drifting downriver to the sea--threaten to undo him completely. Rich, mysterious, quietly dazzling, South of the Border, West of the Sun is Haruki Murakami's wisest and most compelling fiction.

用户评论
此译者的语言太大白话了点……
English version is an other world .
大雾弥漫 清晰残损的面目
Wow... No idea you can construct a story in this way. Some sentences, especially the ones towards the end of some chapters were really punching my heart. Still haunting me..
语言简单,但各种意象容易进入脑子。有些失望,有些滥俗。
初君真的可以放弃一切重新“来过”吗?泡泡岛本破裂掉了,每样东西都写好了保质期,我只是把你归还回人海之中•%•*•^^•
阅读途中数次与石黑一雄的小夜曲对照。
太太和女儿们戏水,说话。我心中想的却是如果那个下大雪的晚上,那台该死的回东京的飞机要是没起飞多好。
村上春树真的是极其擅长于挖掘,描写情感。在他的笔下一些我们平常无法分清,盘根错节的微小的,复杂的情感都被一条一条的拎出来,展现在我们面前。读他的书就是一次理清复杂的感情的过程。south of the border这本书就很直接的把男主和shiminato的感情,或者称为灵魂契合的爱情和其他不同感情,比如拯救孤独的爱情,世俗陪伴的柴米油盐用一种割裂的方式拿出来对比。通过取舍,对现有的美好的抛弃来完完全全的体现这种爱情的抓人的魔力。但是故事最后也有一个小的回归,可能生活还是最后的落脚点,灵魂的契合永远在南境以南,太阳之西吧。我们每个人或许都missing了一点东西,在心灵的最深处吧。
没有像喜欢挪威的森林那样喜欢这本书,一般。希望我以后不会出轨我的老婆。但愿如此。