诺贝尔文学奖得主多丽丝·莱辛 短篇代表作Ⅱ
特别收录2007年诺贝尔文学奖颁奖词、多丽丝·莱辛受奖词
《到十九号房间去》为多丽丝·莱辛短篇代表作Ⅱ,国内首次译介,含十九篇作品,写于二十世纪五十年代至九十年代的四十余年间。莱辛道出人际关系中的激情与困惑,在冷静地剖解日常中,竖起一面镜子,便于人们对镜自照。
另有短篇代表作《对杰克·奥克尼的考验》。
多丽丝·莱辛许许多多美妙无比的短篇小说中,我最喜爱的是她最著名的——《到十九号房间去》。——乔伊斯·卡罗尔·欧茨
对于我们这些在二十世纪五十年代的英格兰生活过的人们来说,《到十九号房间去》里的故事都在认知体系的范畴里。我做不到客观地评价其中的某些故事;《恋爱的习惯》和讽刺性惊人的《不愿意上短名单的女人》塑造了我作为个体的看世界的方式。——安吉拉·卡特
对于多丽丝·莱辛来说,个人的人生、罪孽和幸福都是历史的不同面向,因此即便是在短篇小说里,她也是其时代和该时代良心的记录者。——洛娜·塞奇
多丽丝·莱辛(Doris Lessing,1919—2013)
英国作家。生于波斯(今伊朗),在南罗德西亚(今津巴布韦)父亲的农场上长大。1949 年,带幼子和第一部小说《野草在歌唱》回英国,从此走上文坛。一生著作等身,形式多样,有长篇小说、短篇小说、自传、散文、剧本等。作品涉及二十世纪英属非洲殖民地、南非以及二十世纪后半叶的英国及欧洲局势,着重呈现内心世界的复杂、困惑和彷徨。代表作有《野草在歌唱》(1950)、《金色笔记》(1962)、《特别的猫》(1967)、《第五个孩子》(1988)等。2007 年,荣获诺贝尔文学奖,颁奖词称她为“女性经验史诗的抒写者,以怀疑、激情和远见审视了一个分裂的文明”。
译者简介
杨振同(1965— )
文学翻译家,译审,中国翻译协会专家会员、广东省翻译协会专家会员和广东省作家协会会员,广东外语外贸大学南国商学院英语...