无名图书
漫游者寄宿所
[德]赫尔曼·黑塞
出版社
上海人民出版社
出版时间
2012-12-31
ISBN
9787208108370
评分
★★★★★
目录
译者序
诗选
诗集赠友人
乡村的傍晚
青年时代的逃亡
显示全部
用户评论
黑塞很多诗歌很小清新,不像小说那么压抑。另外,里面配的小画色调绝赞。
画也不错。
黑塞的诗,凝练,静谧,读来令人惆怅。黑塞相信死生相依,寂灭与永恒同一,可就算他以最出世的姿态看待人生,人生依然有不能超越的东西。《晚夏》:“音乐偶尔荡起长长的拍子,被凝结成金色的永远。直至它从魔禁中挣扎醒来,重又回到时光的流转。我们老人带着收获在葡萄藤旁,把晒黑的手搓暖。白日依然在笑,黄昏犹未来临,今天依然听我们的使唤。”在抵达终点之前,我们最好给自己一个长长的永生的错觉,不要醒来,否则,汹涌重来的“时光的流转”会把心碾成齑粉。
我恨翻译过的诗集!看那些华丽的词看的我想杀人!
感覺翻譯得不好,只有詩人能翻譯詩歌。需要讀讀其他版本
这个翻译真是太迷惑了,抽离掉了很多黑塞的味道,透露着一种幼稚庸俗的故作感叹。翻译诗歌真是太吃力不讨好了。
(2020)大概是第一本看到生气的书,从此黑塞的所有书都告别欧凡译本。是只要想起就会生气的程度
不是诗不好 而是我不相信 这是黑塞的诗 倒像是译者的灵机
刻板印象里的浪漫主义,风格清新流畅,但是翻译太太太太太有问题了,建议少译成四字短语和五言句。
不难看出黑塞的文字功底很强,但这个翻译感觉失却了他原本的味道,太“中国”了。