书籍 杜弗的动与静的封面

杜弗的动与静

[法] 伊夫·博纳富瓦

出版时间

2017-07-01

ISBN

9787208145191

评分

★★★★★
书籍介绍
博纳富瓦的诗宗于波德莱尔、马拉美、瓦雷里以来的象征主义传统,又融入了现代主义艺术的创新活力,代表了20世纪50年代以来的法国诗歌主流。他的诗优美而繁复,时见玄秘,通过语言的创造从日常经验上升到空灵无上的境界。他的诗歌创作风格在整个20世纪法国诗坛上独树一帜。《杜弗的动与静》收入博纳富瓦早期的四本诗集,包括《杜弗的动与静》《昨日,大漠一片》《刻字的石头》《在门槛的圈套中》,均为诗人代表作。 伊夫·博纳富瓦(1923-2016),20世纪法国最重要的诗人、翻译家、文学评论家,也是“二战”后世界诗坛举足轻重的巨匠,很多人将其与波德莱尔、马拉美和瓦雷里放在同等重要的位置上。1953年出版《杜弗的动与静》,博纳富瓦一举成名,后来的《刻字的石头》《在门槛的圈套中》等多卷诗集,均可谓杰作。他既是技艺的大师,又是独特的沉思者。他的诗既透明又神秘,飞扬而深刻,是法国超现实主义诗歌的进一步发展和对超现实主义的超越,也是现代诗歌中的奇峰。 树才,原名陈树才,1965年生于浙江奉化。诗人,翻译家。文学博士。1987年毕业于北京外国语大学法语系。1990-1994年在中国驻塞内加尔使馆任外交官。现就职于中国社会科学院外国文学研究所。2005年获首届“徐志摩诗歌奖”。2011年获首届“中国桂冠诗歌翻译奖”。2008年获法国政府授予的“教育骑士勋章”。 郭宏安,1943年生于吉林省长春市,1966年毕业于北大西语系,1981年毕业于中国社会科学院研究生院外国文学系,获硕士学位。曾任中国社会科学院外国文学研究所研究员。主要译著有《病夫治国》、《大西岛》、《夜森林》、《加缪中短篇小说集》、《恶之花》、《红与黑》、《墓中回忆录》、《雅克和他的主人》、《博纳福瓦诗选》等,出版有《郭宏安译文集》。
目录
反柏拉图
杜弗的动与静
戏剧
最后的手势
致树木

显示全部
用户评论
准备改天来解释一下杜弗是谁,为什么叫杜弗,她为什么动,为什么静,怎么幻化,跟谁说话。
抄袭(大雾)一首: 《陈微的不存在或不再存在》 尽管烛灯摇曳 但影子静止不动 沟壑间的活人 是找不到我的心的 而死者的语言 更为真实,因为死者知道 用全部的血去喂养语词: 日子之后的日子,不再有 白天,也不再 有夜晚,夏天(所有的夏天) 就是这样,死亡 就是这样
很喜歡。翻譯很好,樹才的尤佳。想讀原文了。
博纳富瓦说“语言必须超越于语言之上”,如果说他的诗是剧场,那么词语就像是“扮演”永恒的演员,是意象,也是承载意象的水。可以有否定的大地,有荒芜的黎明,有空空的祭坛,甚至有随时的生随时的死,但只有词语不可捉摸,如同不可穷尽的爱情。我们要通过它歌唱:光与风的互换,面孔照亮一切,却失去自己,扯掉你的目光,来辨认死亡,吮吸生命,从长满果实的叶簇之间。读不进去时,尝试随手乱翻,撞上那些别样的修辞,用诗洗涤你的语言。“神在我身上簇拥着”,“最纯粹的在场是蔓延的血”,“自从诗/ 把它的水从其他的水区别开来/ 没有美没有色能固定住它”,而“不再有荒原,既然一切都在我们身上/ 不再有死亡,既然我们的唇接触到/ 分散在大海上的相似的水”。
已有《博纳富瓦诗选》,此本多一首诗《反柏拉图》和一部诗选集《在门槛的圈套中》,合计多了80页
不太对胃口,阅读过程中仿佛眼前是蒙着纱的,好吧我自己的问题。
开始抱着假装我是杜弗,轻轻读你的心态,着迷于腾空而起的意象。 后来越读越觉飘然,具有象征主义的纯粹的暗示,一些超验、超现实的词和句子都以表现自我精神生命为目的而精心打磨,看到更多的是一种生存状态,他在诗中寻找“真正的地点”和直面死亡的“精神的生命”。超现实主义的笔法贯穿在诗行的始终,如果诗人不宣称「一切教条都是谋杀」,大概也不会这么精妙。
很高端,塞满了隐喻、神话、符号之类的东西,我读不懂,但我似乎并不震撼。
读的一头雾水且欲罢不能,也不是完全不懂,只是很不喜欢这种书写方式,太神秘了些,太自我了些。