无名图书
我是猫
[日] 夏目漱石
出版社
中国友谊出版公司
出版时间
未知
ISBN
9787505738980
评分
★★★★★
标签
臭屁猫和苦沙弥
社会
现实
温馨
书籍介绍
《我是猫》是夏目漱石的代表作。小说以一只猫的视角,观察并评述身为中学教师的主人苦沙弥和他的朋友们的日常生活,以及资本家邻居金田的女儿婚事等事件。小说中的猫语言幽默机智,妙语连珠,作者借其口嘲笑了明治社会知识分子空虚的精神世界,揭露了资产阶级势利、粗鄙、凶残的本性。全书构思灵巧,手法夸张,淋漓尽致地反映了二十世纪初,日本中小资产阶级的思想和生活,揭露和批判了明治“文明开化”的资本主义社会。
用户评论
可读性确实不如以前读过的日本作品,但是译者也说了,这也是一百年前的作品了,就像我们读鲁迅一样,肯定会晦涩拗口一点。角度清奇,以猫语语人言。最后猫被淹死还有点舍不得呢。主角有点像围城里的主角,很别扭的一个人,但是他们的别扭劲又不一样。
猫眼观世,看出一众形形色色的“高级动物”以及他们所存在的荒诞世界。书中人物,清高者有之(教师苦沙弥),放浪形骸者有之(美学家迷亭),迷恋金钱的现实者有之(金田、铃木),寒窗苦读的迷茫知识分子有之(寒月)……小人物趋炎附势(车夫对金田家的趋附),知识分子的困境(苦沙弥的生存环境堪忧)、妥协(苦沙弥同学铃木的平步青云)以及避世(苦沙弥、迷亭等人终日无所事事只是闲聊),全部跃然纸上。书中通过猫对迷恋金钱、强权的世界进行了抨击,也以一种自嘲式的笔法描绘了知识分子无可奈何的生存状态,轻松阅读之余,却又令人回味不已。但本版本错漏不少,作为新版译作,实不应该。
日本的锵锵三人行?
过年回家前剩了个尾巴没有读完,这周结了尾。三星半吧,易读性不高,没有那么吸引人一直往下看的能力,可能是因为夏目漱石是个大“文豪”,语句里也甚是拿腔作调,也可能是跟年代有关系,晦涩繁琐难免的。和书里的主人公一样,不知哪里生出一股子别扭来,但平淡里是有很多智慧的论调的,最好的一部分,是最后一章的后半部分,所有人物集聚在一起,在非常家常的氛围下,聊很先驱的观点。这书里说“让不具备那种个性的人来读那种小说,怎么会觉得好呢?”文化背景历史背景不甚了解,从我而讲,这实在不能称之为特别好的。
大家这么不喜欢这个翻译?我倒觉得译者说得不错,用这种雨夹雪的文白方式,倒把文中各位在某方面喜欢卖弄的知识分子形象刻画得不错。不过看了一些介绍和大家的评论,我又担心译者对人物形象理解有偏差,所以先打个四星,待我看看其他译本再来探讨一二。 话绕回此本书。看到很多人嫌此本书要命啰嗦,原先此书便是放在杂志刊上连载的,我以为这种形式倒是很适合这本小说,如此便不会显得有些冗长,其实只要不急着把它看完,随手拿起来读是肯定不会觉得罗里吧嗦的,语言诙谐得很,深刻的思想更不缺乏(此译本把很多夏目漱石有预言倾向的句子都做了注解),我喜欢。
猫懂的汉字都比我多。跟着猫学汉字
冷淡是人类之天性 可热心善良之人又不少 迷亭君可真是热心 几人闲聊吹牛挺有趣的 猫桑的吐槽可是肺腑之言有理 结尾让人心里面空荡荡 我以为是猫桑以吐槽人类结束 最后就这样
光聊天都能写好几页,看得好累
个人感觉译本挺对口的,就是看起来比较慢。 猫的戏份其实不是很多,大多数情况是旁观者戏份,聊天的内容比较多,也是展示日本当时的形态吧。 引据的东西挺多的,得看注释。
无甚感觉,还觉得造作
推荐
精选热点新闻 - Book345 新闻站
实时报道全球资讯,深度解析行业动态。
立即访问
Z-Library