书籍 鲁米:偷走睡眠的人的封面

鲁米:偷走睡眠的人

鲁米

出版时间

2016-10-31

ISBN

9787508088372

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

本书会让你更加确信,未来的你,甚至当下的你,是另外一个鲁米,东方的鲁米,或西方的鲁米,甚至会远远鲁米,因为本书真真切切、反反复复地透过优美的诗的话语在告诉你同一件事:爱是什么。如何重新找回爱,重新记起爱,重新示现爱。在爱的面前,我们和鲁米是平等的,重新记起的机会也是平等的,你只需调整你人生关注的焦点,关注的方向就好。

鲁米(1207—1273),伊斯兰教苏菲派圣哲、诗人。他是人类伟大的精神导师、有世界影响力的宗教家,也是与菲尔多西、萨迪、哈菲兹齐名的“诗坛四柱”。他受到过黑格尔、歌德、伦勃朗、泰戈尔、纪伯伦等人的高度赞誉。联合国教科文组织宣布2007年为“国际鲁米年”,以纪念其出生800周年。

英译者简介:

沙赫拉姆·希瓦,生于伊朗呼罗珊(Khorasan)省马什哈德(Mashhad),他因其对鲁米诗歌独特且充满激情的魔幻演绎而出名。希瓦是西方世界鲁米的主要译者及表演者,他说着鲁米的语言,对鲁米原波斯语的诗歌也有着纯粹的链接。他翻译了几百首鲁米的诗歌,这构成他著名演唱会及各种表演的基础。他翻译的鲁米诗歌也被当代西方鲁米其他的译者引用,如安德鲁·哈维(Andrew Harvey)和乔纳森·斯塔(Jonathan Star),还被引用在教育系统教科书中,以及很多其他出...

(展开全部)

用户评论
曾经,年轻时,我成为师父。一度,我喜欢看到朋友。现在,请听我的故事的结尾,看发生了什么——我来如云,去如风。 他们说:头脑的爱更好,所有信仰中,偏见更好。是的,你们的话金子般闪烁,但是,我的生命,献给沙姆士塔布里兹,更好。 今天挚爱者要我发疯。我已发疯,但他要我再疯一点。若非如此,那么为何他撕下面纱?我已失态,但他要我原形毕露。当你发现自己和挚爱者在一起,有一刹那的拥抱,那一刻你会发现你真正的命运。啊,不要破坏这宝贵的时刻,这样的时刻非常、非常稀有。 偷走我睡眠的人,用泪浸湿我的圣坛。没有声音,甚至没有呼吸,在全然的静默中,他在梦里抓住我,扔我在水里,在甘甜的水里。现在玫瑰和荆棘是合一的。还有芬芳,使天堂重生。
翻译糟糕到令人发指。
前面编者译者太啰嗦了,直接排鲁米就可以了
一个平庸的翻译。
四行诗不足以展现鲁米的精神内核
什么破译文?译不了可以不译,不要制造垃圾浪费别人时间。
爱是海洋,无边无岸。偷走你睡眠的人,也会照亮夜晚。
只因得这痛苦,我感知,只因得这光,这饥饿,这口渴,我找寻。 凝视你自己的内心,不必找寻也不必渴求,只因得你就是那光,那真理。
“要吻我,你得付出生命作代价。” 我的爱意奔向我的生命,说道: “多划得来,让我们把那吻买下来吧。”
波斯文转英文,英文再转中文,这都转了两手了还能剩啥呀