书籍 别逗了,费曼先生的封面

别逗了,费曼先生

R•P•费曼

出版时间

2012-08-31

ISBN

9787535772428

评分

★★★★★

标签

科学

书籍介绍

R.费曼(1918~1988)出生在纽约市的法洛克维,1942年在普林斯顿大学获得博士学位。在第二次世界大战期间,他对发展原子弹做出过重要贡献。战后费曼曾先后在康奈尔大学和加州理工学院教书。1965年,他因盘子电动力学方面的研究荣获诺贝尔物理学奖。除了作为一个物理学家外,费曼在不同时期还曾是故事大王、艺术家、鼓手和密码破泽专家。

《别逗了,费曼先生》的这些回忆文字,为这个大人物大致描绘了一生!这是一本很棒的读物:挥霍无忌、惊世骇俗,却仍然温馨,很有人情味儿。《走进费曼丛书:别逗了,费曼先生》仅仅是稍微触及了他的人生根本:科学。我们在这里或那里,能够看到,作为背景材料,科学只是一笔带过,而不是作为他的人生焦点来处理的,但他一代一代的学生和同事,都知道科学在他的生活中的分量。或许本书也只能这样来写。要把关于他和他的工作的那些爽人心神的故事组织起来,或许也真的没有办法:挑战与挫折,得到慧见时的兴奋,科学的理解带来的深深的喜悦,这才是他的人生快乐之源。

目录
导言
第1部分 从法洛克维到麻省理工学院
他动动脑袋瓜子就能修好收音机!
菜豆
谁偷了门?

显示全部
用户评论
三星全部给费曼,翻译这个坑爹货!要不是三联那版买不到了我才不会买这本叻!我要去找三联的pdf,哼!
分数送给翻译。高能警示:千万不要读这个版本!这个版本的翻译真的太让人绝望了,支离破碎的中文表达,很多句子、段落完全不知所谓,只能靠猜的。可就算翻译这样,就算读得很纠结,也拦不住费曼先生是个有意思人~ 好玩的东西,对科学的态度,全杂在一起,有意思,又坦率真诚。
也许传记本身很有趣,倒是这个版本的翻译真的差的要命,到处都是东北腔,并且词不达意。
费曼的内容当然不错,就是翻译太糟糕了。译者不懂物理,很多术语诸如“数学物理方法”、“电磁学”等等翻译得很不规范,看着就别扭。不推荐这个译本,不如去看英文原版,可惜我没找到。
书是好书,扣的星扣在翻译上了,还头一次看到翻译这么烂的译者。 骂完翻译赞一下内容吧,很有共鸣,摘一段和菜头的评论好了: 费曼的妻子阿莲得了绝症,而费曼对此无能为力。当时他正参加曼哈顿工程,为美国制造原子弹。他只能在每个周末一次次跑去医院探望妻子,看她日渐憔悴,步向无可避免的死亡。当阿莲去世的时候,费曼没有任何悲伤的感觉,觉得这对于她来说是漫长痛苦后的解脱,而他自己已经早已麻木。书中说,很久以后的一天,他偶然在街道上看见商店橱窗里的一套女装,下意识地想到:阿莲穿上该多好看啊。然后,巨大的悲伤突然无可抑制袭来,他终于失声痛哭。
看费曼之时,恰逢北京冬奥,一边是书中的物理学家工作生活丰富可爱,一边是谷爱凌、苏翊鸣在竞赛中大放异彩,他们有同一个指向:兴趣是最好的老师,唯有兴趣和热爱,才能让人一直坚持努力做下去。希望等我孩子长大一点的时候,我能记住在他们身上发现的这些特点,不要被卷进无休止的应试和刷题中,让孩子看见热爱的美好。
太可爱了!难怪大家都叫他科学顽童。讲自己小时候捣鼓各种电器的故事,讲自己做很多事情的出发点是想搞清楚背后的逻辑,舞蹈、绘画、打鼓,对艺术的尝试也都是兴趣的驱动力,并且都做得小有名堂!文字又如此风趣,想想跟他聊天我应该会笑到肚子痛吧!毫不古板,说起诺贝尔奖也轻描淡写,好像玩儿着玩儿着就拿到了…但他又极懂得融会贯通…想尝试幻觉又不想被毒品毁掉脑子,于是去大箱子里尝试,而借由这尝试,又开始思考记忆存储的方式…学术会议上的不能进入别人的研究视角而被误认为不懂物理,可又在关键的公式推导之处一眼纠错…同时又保持开放的心态,在妻子的劝说下接受别人的研究,并激发了自己的思考…爱极了这样有趣的人!
还行
不知2022年的王祖哲先生有没有回头看看,10年前自己是如何把一本经典传记翻译成一坨夹砂屎块的?
(补标)一分扣翻译。以前觉得费曼先生写作不太行,原来是翻译不太行。有机会看看三联版。
Z-Library