书籍 西窗内外的封面

西窗内外

[法]波德莱尔 等著

出版时间

2016-12-31

ISBN

9787536080669

评分

★★★★★
书籍介绍

卞之琳的《西窗集》是现代翻译文学经典。无论是1936年的初版本,还是1981年的修订本,都曾风靡一时。

本书系《西窗集》的增补本,不仅收录了初版本和修订本的全部译文,还收录了其他一些散逸文字。其中多为散文、随笔,也有短篇小说及长篇断片,还有散文诗。卞之琳翻译的短篇美文,可谓尽在其中。

卞之琳的译文,纯净、典雅、隽永,富含诗意,充分显现了现代汉语的魅力。

卞之琳(1910-2000),生于江苏海门,中国现代著名诗人、翻译家。

目录
目 录
〔法国〕波特莱尔
时钟
〔法国〕马拉美
秋天的哀怨

显示全部
用户评论
塞塞克斯有一株大树,一树疏朗的叶云高高地浮动在夏日的空中。在八月天的光耀中,当全世界热昏了,在那个清凉的幽深处总有一股微风,总有一阵声音,像流水的声音,在它轻轻地挂在上面的树叶间。 可是这株树的主人却在伦敦读书。 近来我没有在岸边待过。
似乎是一本摘抄
卞之琳的译笔奇佳,虽然我是因汪曾祺读的。汪写作的外国来源,泰半集萃于此书中的一些篇章里,“亨利第三”,“旗手的爱与死”,安德烈纪德,阿索林,维吉尼亚伍尔夫等,可以解释四〇年代创作的西方现代派来源,一直延续到晚年的“幽冥钟”,及小城纪事,可能陪伴他的笔法最久的,还是阿索林。汪晚年亦多次提到普鲁斯特,其实很有可能他读普鲁斯特未逾十页,因为卞之琳就译了这么些。
优美隽永
几年了,终于依依不舍地读完了。
大概是自己水平不足,看的不是很懂,也有可能是片段摘取,上下文联系不足。
卞之琳以他诗人的语言和审美翻译了西方现代派的短文,这些作品以抒情、诗化的散文和短篇小说为主,基本上没有严整的结构、明显的冲突和具体的细节,包括意识流和象征派的作家。令我比较惊喜的是西班牙作家阿索林。
你又心不在焉了?