无名图书
快乐影子之舞
(加)艾丽丝·门罗
出版社
译林出版社
出版时间
2013-11-01
ISBN
9787544745703
评分
★★★★★
标签
文学
目录
沃克兄弟的放牛娃
亮丽家园
重重想象
谢谢让我们搭车
办公室
显示全部
用户评论
门罗的处女作,与后期的作品有很大不同,但对于处女作而言,已经足够精彩,其中的很多话题也的确是门罗写了一辈子的话题。文本可与周怡的《艾丽丝•门罗:其人•其作•其思》中的相应解读对照来读,相信收货要远超于自己读这部翻译作品。最后要提的一点是,门罗作品的细微之处以及质感实在是难用翻译语言去体现。
是翻译的问题还是由于这是作者最初的作品而显得有点绕,而且语句不是很通?
细微感觉的把握相当精准,《亮丽家园》的同情心,《办公室》的忍耐和自嘲,《死亡时刻》戏仿《都柏林人》末尾的落雪,《男孩和女孩》本来看似轻松童趣的故事结尾陡然而生的背叛感,《快乐影子之舞》喧嚣下的孤独。同样抓人的是自然风物的定格捕捉,敏锐的感官很能产生共鸣。
让我想起苍白的阳光下,几只母鸡在地上啄食。
无修饰的冷酷叙述,貌似福克纳的门徒,故事主题基本为女性的成长,视角一半来自女孩,折射成人世界或自身成长,一半来自妇女,展现出某种无法挣脱的压抑境遇,很多故事被设计在女性意识转折的关键瞬间(《男孩与女孩》《周日午后》《一点疗伤药》《明信片》),有的故事在两代或三代女性之间投下浓重的阴影,构成悲剧的复调(《去海滨》《乌德勒支的宁静》《红裙子1946》),有趣的是男性往往不在场(唯一一篇男性主视角叙述《谢谢让我们搭车》),总体风格十分冷硬,不易读,主题十分压抑,《谢谢让我们搭车》《有蝴蝶的那一天》《乌德勒支的宁静》简直就是诛心之作。强推《亮丽家园》,如果读不下去,至少把这篇读完,有关自我的反思与启迪,篇末的句子是2014年看到的第一句充满力量的话语。
好看,比后期作品容易进入地多,尤其喜欢“沃克兄弟的放牛娃” “男孩和女孩” “去海滨” “乌得勒支的宁静”。“爸爸回答,一种听天由命的语气,甚至还有点幽默感,他说的一句话,永远赦免了我,也放逐了我。“她只是个女孩子。”
门罗的狠绝和柔情都是我读之前未曾想到的,不过还是惊喜地发现读完之后她竟然没有离开“邻家心机老太太”这个早就根植在我脑海里的人设。若以处女作的标准对待《快乐影子之舞》,艾丽丝门罗出手更不可谓不惊艳,既有《沃克兄弟的放牛娃》这种直至人心深层的柔软和温情,也有《亮丽家园》《办公室》中像剥开洋葱皮似的对女性生活处境的入木三分的刻画与书写。虽然总体上讲质量有些参差不齐,但终归是迷人的。
第一篇就拍案叫绝,只后悔放了那么久怎么才开始读。和自己的生活经历遥远而毫无关联,又好像完全是置身其中的体验,很神奇,不忍快读,生怕错过什么。甚至有了一点动笔写些什么,借记录来仔细回味平淡生活中深层意蕴的冲动。
想看了连场的美国家庭电影 老派 温柔
生活碎片,很小但能洞见很多的视角。最喜欢《谢谢让我们搭车》。
Z-Library