书籍 布拉格精神的封面

布拉格精神

[捷克] 伊凡·克里玛

出版时间

2015-11-20

ISBN

9787549568970

评分

★★★★★
书籍介绍

*简体中文完整版

*捷克作家伊凡·克里玛思考威权与民主的思想杰作。“因为我创造,所以我反抗死亡。我建立一座比铜还持久的纪念碑。”

*一座充满悖谬与磨难终究寻获自由的城市,一个由卡夫卡、哈谢克、哈维尔建立的精神家园。

*“我花了相当时间才完全明白,通常并不是善与恶的力量在互相战斗,而仅仅是两种不同的恶的力量,它们在比赛谁能控制世界。”

*“文学并不是必须四处搜寻政治现实,或者为更换来更换去的制度担忧,它可以超越它们,同时仍然去回答制度在人们中间引起的问题。这就是我从卡夫卡中引出的最重要的教导。”

“对布拉格的精神和面貌最具影响力的不是自由,而是不自由,是生活的奴役,是许多耻辱的失败和野蛮的军事占领。世纪之交的布拉格已不再存在,那些记得这个时期的人也不再存在。犹太人被杀害,德国人被流放,许多伟大人物被驱逐后散居在世界各地,小店铺和咖啡馆关闭:这就是布拉格带给新世纪的遗产。

如果布拉格还仍然存在,还没有失去它的魅力或美,那是因为它非常结实,像它的人民一样,一直坚持他们不屈不挠的精神。”

《布拉格精神》是捷克作家伊凡·克里玛著名评论集,收录了他为《格兰塔》写作却无法在捷克国内发表的文章,以及90年代在国际文学会议上的演讲内容,首次出版即为英文版。作品分为五个部分,包括克里玛在集中营度过的童年,对捷克历史上几个重要转折点的评论,以及1968、1989年前后社会环境与思想上的变化。在同名文章《布拉格精神》中,克里玛描述了这座由卡夫卡、哈谢克、哈维尔等人建立起来的精神家园,它“悖谬”、文化丰富、屡经灾难却始终乐观。在菲利普·罗斯和他的对话录《重返布拉格》中,克里玛谈论了当代捷克知识界对瓦茨拉夫·哈维尔和米兰·昆德拉这两位享有国际盛誉的作家的看法。最后一个部分《刀剑在逼近》详细分析了卡夫卡的人生、作品与书中人物,是克里玛对卡夫卡的精彩评传。

作者简介

伊凡·克里玛(Ivan Klíma),1931年出生于布拉格。克里玛的父母并没有宗教信仰,却因其祖辈的犹太血统,全家人于1941年被送入泰里茨集中营。克里玛在集中营度过三年多时光,也初次尝试写作。1945年苏军解放集中营,克里玛及其家人均幸存。1956年,克里玛毕业于布拉格大学文学语言系,进入文学杂志社担任编辑,同时创作小说和剧本。1968年苏军进入捷克,克里玛应邀至密西根大学做访问学者。一年后,他决定返回到捷克,随即失去了工作。他的作品在捷克被禁止出版长达二十年,只能以“萨米兹达特”的形式流传。他为谋生而从事救护员、清洁员等工作,同时更积极写作。他的作品在其他国家受到欢迎,被翻译成近三十种语言。

1989年的“天鹅绒革命”使他的作品在其国内再次获得出版机会。克里玛与赫拉巴尔、米兰·昆德拉齐名,且因其“始终在场”,被捷克读者视为20世纪90...

(展开全部)

目录
前 言 i
一个如此不同寻常的童年………………………3
我如何开始………………………………………31
文学和记忆………………………………………41

显示全部
用户评论
在杭州晓风书屋一个书架下方找到这本书,只看装帧意识不到原来是一部杂文评论集,类似于简缩版的《我的疯狂世纪》。真正讲述“布拉格精神”的篇幅不多,但与之相关的对极权主义的反抗依旧贯穿了克里玛的作品。杂文多较简短,算不上精彩。
随笔集。最初描述集中营的童年生活,被禁锢的自由的渴望烙印深刻;接着是对20世纪东欧社会生活的分析观察,尤其是对极权与民主的思考。很多对应我们的当下,无法细说,很多事情没有过去,远远没有过去;最后是对卡夫卡的阐释,显然卡夫卡是作者的文学偶像与精神导师,由卡夫卡一脉流传的思想铸造了布拉格精神。
一直比较喜欢这种从细微处讨论极权的类型,写卡夫卡的《刀剑在逼近》值得反复读。
0分翻译,很多句子主语都没有,明明很简单的句子非要绕来绕去翻译得玄妙无比,我觉得这叫不说人话
就深度而言,这本书不比《悲伤与理智》弱,不过集中营的苦难痕迹着实深了些,另外对于布拉格的诠释还是值得肯定的。
关于捷克的部分可读布拉格精神和重返布拉格,我们的传统与发展的限制、文学与记忆可参考。对人道主义传统的再思值得注意。极权主义可移步米沃什与哈维尔,卡夫卡可看施塔赫。
童年时代的集中营经历使伊凡·克里玛具有超出常人的平静心态。不像马克思、罗莎·卢森堡、阿伦特这样典型的无神论犹太人知识分子,克里玛摒弃了用哲学思想拯救人世的念想,对包括民族身份与革命在内的一切政治事物怀有疏离感,并对它们进行某种下意识的审视。本书中只有屈指可数的段落提及哈维尔,但那样一个睿智与坚毅兼备的哲人王形象已然浮现于纸上——他在历经劫难的布拉格城上重建了那座由马萨里克、卡夫卡和哈谢克守护的精神之城。
文学是激怒死亡的某种东西
四顆星,扣掉一顆星給翻譯,不知道是原版如此,還是翻譯的問題,大部分語句得繞個兩三遍才能勉強讀通……
读卡夫卡的时候还是太年轻
Z-Library