书籍 许渊冲:永远的西南联大的封面

许渊冲:永远的西南联大

许渊冲

出版时间

2021-05-01

ISBN

9787559457547

评分

★★★★★
书籍介绍
在抗日战争的烽火岁月里,西南联合大学以其独特的魅力和卓越的成就,成为了中国高等教育史上的一个传奇。许渊冲先生所著的《许渊冲:永远的西南联大》以第一手资料和细腻的笔触,为我们打开了一扇了解那段历史、那些人物的大门。
作者简介
许渊冲,年逾百岁的杰出翻译大师,出生于江西。他在西南联大起步,后赴美国志愿空军担任英文翻译,继而在巴黎大学深造。1950年底,他带着满腹学识回到北京大学,任教至今,被誉为“诗译英法唯一人”。他的卓越贡献得到了国际认可,荣获“北极光”杰出文学翻译奖,这是亚洲翻译家首次获此殊荣。此外,他还曾获得国家汉办的“国际汉学翻译大雅奖”,以及文化部颁发的“中华之光—传播中华文化年度人物”荣誉,为中西文化交流做出了重大贡献。
推荐理由
《许渊冲:永远的西南联大》一书以生动的叙述和丰富的细节,描绘了抗日战争时期西南联合大学的校园生活、学术氛围以及大师们的教育理念。书中不仅展示了联大师生在艰苦环境下的坚韧不拔,还展现了他们在学术和文化上的卓越成就。这本书不仅是对西南联大历史的忠实记录,也是对那个时代知识分子精神风貌的深刻描绘。
适合哪些人读
对历史感兴趣的读者
对教育改革和学术研究感兴趣的读者
对中国近现代史特别是西南联大历史感兴趣的读者
希望了解知识分子精神风貌和人生选择的读者。
书籍脑图
目录
第一卷·远行
源头活水
大学前夕
- - - - - - - - - - - - - - - -

显示全部
用户评论
西南联大一直是我心目中风骨的第一名校,但许渊冲太自恋了,一直在写自己的成就。就比如在介绍别人的故事时总要插几句自己和他的比较,“因为我总考100分所以我们成了好友”太无语了。不仅如此,写给别人的贺词上也都是xx译xx诗词,都以自己了解的事情去比兴,但是别人是搞核武器的啊。不过他真的很搞笑,只要是自己不会的东西他就会说没有系统学过那当然会落榜(比如考外交官)以及在所有人的书信,他只截取别人夸他记忆力好的那部分,其他的都不说。所以总的来说这个不是介绍西南联大的,我认为是介绍许渊冲自己的故事的,并且带有极强个人喜好。比如吴宓对他翻译工作的影响,他认为自己意译要比别人直译好,大块地介绍自己译的诗和原文。当然在我们也可以窥见当时大家都很努力地博览群书的学风,这倒是可喜。6.8,太私人化了又不生动。
先生真是纯粹又激烈的人啊
聪明人写聪明人
昨天,翻译家许渊冲先生走了,他是在睡梦中安然离世的,没有痛苦挣扎,也没有恐惧。据说,只有有福之人,才能得此圆满结局。的确,先生的一生可谓功德圆满。他活了整整一个世纪,著作等身,名扬海外,在自己所从事的行当里,深耕了近八十年,诚可谓“择一事,终一生”。 联大的校歌是学者罗庸填词的《满江红》,里面有这么一句话:“千秋耻,终当雪;中兴业,须人杰。”当年的联大学子,就是以报国雪耻、争当人杰的精神在读书学习。他曾说,“我在翻译文学作品的时候,总想尽可能译得使读者知之、好之、乐之。但是一般只能使人知之,有时能够使人好之,很难使人乐之。” 许渊冲对翻译事业的热情,源于战火中巍然屹立的西南联大,西南联大是他梦开始的地方。西南联大创造了奇迹,他的这本回忆录,让我们看到教育应该有的样子。
可爱的许老,对成绩记得那么清楚😄
读此书的感受,可引用先生书里的一段话:“5月31日的日记中,我又写道:“在图书馆读胡适《藏晖室札记》中的日记,完全记事,非常简单,没有什么意思。不过他的日记本来是给自己或朋友们看的,不是其中人读来自然无味,好比一本账簿,别人看不出什么东西,自己却能在买一本书或吃一顿饭里,找出一段回忆来。””
还是那句话:西南联大就是金字招牌!光看着就令人慕到不行的那种……可惜书中讲联大期间学习生活的篇幅不算太多。另外就是突然对杨振宁感兴趣了。我一直知道他牛,但没想到这么牛……
原来是回忆录
多面的大师,每面都精彩。人杰地灵,物华天宝。
“文学高于生活,因为文学是浓缩的生活,哲学是汽化的生活,诗是液化的生活,小说是生活的固体化,戏剧是生活的爆炸化。”
书籍解析
立即阅读