书籍 《论自由》译注的封面

《论自由》译注

[英]约翰·斯图亚特·密尔

出版时间

未知

ISBN

9787562085966

评分

★★★★★
用户评论
“自由本身不允许人们有放弃它的自由,能够被转让的自由不是自由。”全文看完还是挺有意思的,自由在所有价值里面之所以尤为特别甚至可以说是其它价值的基础之特殊性就在于此吧——自由的规定性就在于它不可放弃。当然,基于个人自由而放弃一些原本拥有的选择还是成立的,这里面的区别就是,需要区分自由本身和自由得以展开的空间。正如作者所说,本书做到了对多方面可能反驳的回应。观点本身有力,论证方法更是典范。另,此版本译文清晰易懂,脚注做了大量背景补充说明,十分推荐。
翻的很不错呀,之前看广西师范大学那本看不下去,这本看完了。
天下大同严重阻碍人类发展 译者导言中的求生欲啊
翻译最好的版本
非常值得一读,尤其前半部分。译者导言也很精彩。
论自由的意义,本质,界限,异见与人的个性的重要性。其中最难莫过于自由界限的划分。 对于个人行为(无关乎社会道德)这类事情上,所谓公众的意见至好也不过是某些人关于他人的善恶祸福的意见;甚至往往连这个都不是,公众只不过是在事不关己的情况下,从自己的喜恶角度出发而做的,对他们所非难的对象的快乐或便利毫不在意。
应该是目前最好的译本了,不知为何如此冷门