书籍 千只鹤的封面

千只鹤

[日本] 川端康成

出版时间

2023-04-30

ISBN

9787572611049

评分

★★★★★
书籍介绍

★诺贝尔文学奖获奖作,纤巧细腻的诗情之作。

★独家全新译本,资深名译者徐建雄倾心打造,力求还原川端笔下神韵。

★川端康成50周年精装典藏版,知名设计师操刀,精装护封+腰封设计,尽享典藏质感。

★采用日本浮世绘代表画家川濑巴水作品,中国传统色撞色搭配,重现川端康成时代的玲珑与哀愁

★悲哀之深,与爱之深相同。道德、伦常、欲望……一曲相纠相缠,如怨如诉的命运哀歌

★两代人无法拆分的情爱纠葛,也只是手中茶具流转几百年间的一碗茶罢了

★莫言、余华、贾平凹、冯唐……几代中国作家的文学启蒙

★附赠川端康成自画像藏书票、川端康成手书印签、浮世绘明信片等精致日式和风赠品

★时过境迁之后,难道就不会留下阴影吗?时过境迁之后,也可能是令人怀念的。

爱与罪恶,在逝去之人的阴影纠缠下,宿命般地被继承了下去。

以死亡来寻求罪孽之解脱的夫人,以远走来逃离背德之纠葛的小姐……处于漩涡中心的菊治迷失在沉醉与痛苦的幻梦之中,苦苦追寻灵魂上的释然。仿佛只有晚霞中洁白的千只鹤,与那位同样纯洁的女子,才能濯净菊治心中的一切。

背负着 道德之枷的人,该如何去爱呢?

川端康成(1899—1972)

日本小说家。曾任记者、杂志编辑、大学讲师、日本笔会会长等。新感觉派代表作家之一。主要作品有《雪国》《古都》《伊豆的舞女》《千只鹤》《浅草的少男少女》《禽兽》《睡美人》《山之声》等。1968年获诺贝尔文学奖。

译者简介:

徐建雄

“质检派”译者,在“质检”的基础上追求精准、优美的译文。译作: 《我是猫》《舞姬》《春琴抄》《地狱变》《美丽与哀愁》等。

目录
千只鹤
千只鹤
林中夕阳
绘志野
母亲的口红

显示全部
用户评论
喜欢这个封面的多巴胺配色 故事还是川端康成特有的风格
这本书设计的十分清新好看,最喜欢这种淡雅古典的设计。这是一本十分温馨隽永的好书,小时候看过这本书,感觉新版的翻译更加贴合日本文化的特色,更加具有含蓄内敛的温柔之美,很喜欢。
爱情,死亡了才是永恒…… 书封面配色很好看,简约日系风,明快对比色,让人对本来悲伤的故事有了一丝希望的安慰。
再次看到了川端康成惯用手段,即隐藏女主书中被频繁提到,却并未出场几次。出场的女性角色着墨不多,依然丰满鲜活。寥寥数笔将几个女人之间角力刻画的入木三分,淋漓尽致,信息量堪比《色戒》。一支神笔,穿越阴阳两世,带着读者在不同的时间线反复穿越。 精读《雪国》时,曾对比其他一流作家各自擅长的不同方面,川端康成举重若轻的行为习惯略逊一筹。《千纸鹤》在刻画眼神流转间的意识流动方面,超越了村上春树,在阐述两性关系深刻程度方面,追平了渡边淳一,在描写生活中日常琐事方面可以与冈本加乃子一战,整体作品完成度不输《雪国》,冷峻深刻代替了部分美感。 一个在信息量,普遍意义,深度,美感,等诸多方面,全面发力的川端康成,是何等恐怖。虽然他只发了七层力,便可以做到双手插兜,再无敌手…… 感谢徐老师的译文,精准,详实。
封面就非常清新唯美,本人非常喜欢,凄美的爱情与命运纠葛引人入胜,译者挺有功力的,赠品也很有诚意
这本书读得过程中会有些让我摸不着头脑,菊治与栗本、文子、雪子、太田夫人…….让我觉得好混乱,可能还是我想得肤浅了,看了一些解读,还是有些难以理解,整本小说给我幽静、朦胧、忧伤的感觉
非常好读,千羽鹤应该是第二遍看了,依然觉得很好,后面还有一些之前没看过的后续,看得真的很舒服,我喜欢川端康成,在他的笔下感受到了日本的美与哀愁。
戛然而止的结局。旅行真的是最好的疗愈。川端康成笔下的女性好美啊,韧韧的冰冰的,想抱。
结局就这样戛然而止,文子的信件可以看作一篇篇九州游记
《千只鹤》的封面透露着一股淡淡的哀伤,亦如这个透露着淡淡忧伤的故事。原本以为千只鹤代表着纯净美丽的雪子姑娘,后来读着读着才发现千只鹤另有所指。情感是最让人头疼困惑的谜题,很多人深陷在里面无法自拔,比如主人公菊治,深陷囵圄之中难以自控,好在文子的信解救了他,让他获得重新开始的勇气。相比菊治,《千只鹤》里的文子更惹人爱啊,遇到这样姑娘要赶紧抓牢不能松手。