无名图书
黑暗的左手
娥蘇拉.勒瑰恩,譯/洪凌
出版社
繆思
出版时间
2004-01-01
ISBN
9789867399038
评分
★★★★★
用户评论
克母恋设定很有趣,脑补的全是男男生子。。
貌似没有什么意义嘛
看完作者的後記之後,心想這些女性主義者到底有多討厭男人啊?可是她們還是很喜歡老二的吧?
强大的架空想象力。
厄休拉·勒奎恩的代表作之一
讲实话,这本的翻译让人觉得很不连贯,章节之间的衔接有的地方让人莫名,直到后半部埃斯文突然发力(居然莫名会气功)、到横跨冰川、到震惊我的抉择和果断才觉得好看一点,基于此会打三星,但推荐,是发现作者对中文哲学世界是有明显研究和喜好的,光明是黑暗的左手,黑暗是光明的右手,生与死本是同根生,如结束也如开始;光明与黑暗,恐惧与勇气,寒冷与温暖,女人与男人,甚至让格幸人阴阳同体(随月圆月缺那么几天才有性别如月事的设定很有趣),直接道出了道家太极阴阳。大概这样,我也就能理解埃斯文做的决定了,他走向黑暗,艾利走向光明,作用合二为一。
@2007-04-09 13:26:38
曖昧的敘事与流变的文本,走出了一条科幻界少有人走的路
这本也是拖了很久断断续续看的...前半本特使记录的传说、探访的村庄都很有趣,后半本相伴穿越冰原真好磕,“既然你用一个死人的声音在我的灵魂里讲话,那就叫我的名字吧!”“每一次呼吸都是一次小小的雪暴。”
5星给勒古恩:勒古恩写外星而反思地区社会的二元对立:一个没有固定性别的社会是什么样子?太奇妙了。我看的还是很粗糙,但是遗憾的地方在于洪凌的翻译,很多地方显然是没有经过推敲的:艾教哈尔斯玩“走”的游戏...难道不应该是围棋(go)?三座冰团化成“牛奶”流进沉睡人的嘴中,难道不是应该是“乳汁”或者“奶水”更胜,“牛奶”本身意义是在于牛的奶水啊。