国际商法教学案例
沈四宝
评分 9.0分
《国际商法教学案例选编(英文)(第2版)》精选了国际商法学科中关于合伙企业、公司法、代理法、信托法、合同法、国际货物买卖法等领域的英文案例,结合英美法的相关规定进行了讲述。
法律英语
乔安妮·班克·黑姆斯, 伊冯娜·伊肯
评分 8.4分
本教材在原著的基础上,结合我国法学双语的现实需求,分为中英文两个部分,其英文部分选取了原版教材中的十章进行适当改编,其覆盖范围包括了英美普通法的核心基本的核心基本理论和主要的部门法基础知识。中文部分在编写过程中考虑到学习法律英语和英美法双语教学的特殊性——既有学习法律术语和基本的法律知识的专业性要求,还要掌握法律英语中的语言技能,在体例上做了如下安排: 首先,将原书中标出的基本的法律词汇进行翻译,
2000年国际贸易术语解释通则
国际商会中国国家委员会
评分 0.0分
《2000年国际贸易术语解释通则》内容简介:经济全球化给商界创造了前所未有的参与国际竞争的机遇,更多种类的商品以更大的数量在更多的国家销售。但是,随着国际销售中货物数量和复杂程度的增加,销售合同的起草如不适当,产生误解和代价昂贵的交易纠纷的可能性也增加了。
中国风险投资与私募股权(中英文对照)
陈永坚
评分 8.3分
《中国风险投资与私募股权(中英文对照)》主要内容:中国风险投资和私募股权的发展十分惊人。2007年似乎又是一个丰收年,无论是在筹资金额还是在投资数和实现退出数上。在美国和其他成熟国家,风险和成长资本投资主要集中于盛产高成长企业的技术领域;而在中国这样飞速发展的经笔者以及笔者的同事在硅谷从事风险和成长资本融资已有多年。在过去十年间,我们亲眼目睹并亲身经历了硅谷的异军突起、黄金时期、2001年网络泡沫
英汉国际商事法律词典
沈乐平 编
本书采用“跨国法”的观点和务实的方法,以全面、准确、新颖和实用为原则,以国际经济交往为主题,全面介绍了中国对外经济交往中的法律制度、法规和规则,以及中国参加的国际经济条约和采用的国际经济惯例;也考虑到中国法制与“国际法制”的接轨,广泛介绍了各国缔结或采用的国际经济公约、条约、协定和国际经济惯例。本书内容涉及国际贸易、投资、货币金融、技术转让、工程承包、海商、税收、争端解决、各类经济实体以及有关方面
法律英语悦读系列·鏖战英文合同
王相国
评分 8.1分
《法律英语悦读系列•鏖战英文合同(英文合同的翻译与起草)》是“法律英语悦读系列”之一,全书共分7个章节,对鏖战英文合同中的相关知识点作了介绍,具体包括合同翻译起草的总体原则、英文合同的阅读、英文合同的通用条款、英文合同的专用条款、技术性事项等。
汉英法律翻译教程
孙万彪
评分 8.5分
《汉英教程》正文按所收的主题事项,共分成15个单元。第一个单元由三大板块组成,第一块为“法规条文翻译实践”,第二块为“合同条款翻译实践”,第三块是在顡两项翻译实践基础上归纳出来的“翻译技巧”。 新世纪高等院校英语专业本科生系列教材是普通高等教育“十五”国家级规划教材。本套教材不仅能满足21世纪英语人才培养的需要,其前瞻性、先进性和创新性也为外语乃至其他学科教材的编写开辟了一条新的思路、拓展一片
美国合同法
王军
评分 7.3分
光阴荏苒,自《美国合同法》一书于1996年由中国政法大学出版社出版至今,8个年头已经过去了。这些年来,我一直为对外经济贸易大学的研究生开设“比较合同法”课程,而《美国合同法》一书一直是这门课使用的教材之一。经常有人问我:我们培养的是中国的法律工作者,为什么要讲授美国的合同法?对此。我的理解是:学习发达国家的法律就像学习古汉语;古汉语学好了,学习现代汉语就有了底蕴。同样,如果对法律发达国家的某一领域